Anaïs Lossouarn, hold a master in Fine Arts from école supérieure d’Art d'Aix en provence and currently in a Master Artscience at Royal Academy of Art, The Hague.


Through my work, I seek to mediate attention, amplify imperceptible signals, and create instruments that expand our sensory experience by engaging with the invisible layers of information that surround us.
My practice reflects on our dependency on technology and its profound impact on perception, exploring the intimate connections we can build through and with digital machines.


My current research explores how reconfiguring our tools, listening practices, haptic devices, and speculative instruments, can open a breach to reenchant the everyday. How can technology act as a medium for resonance rather than rationalization and mesurment? Can we design instruments that invite active participation, rather than passive consumption?

My artworks have been exhibited at festivals such as Ars Electronica (AT), Nova Festival (RO), Festival Tous courts (FR). Living and working in The Hague, The Netherlands.

ARTWORKS

DE CŒURS EN CHOEURS
[Hearts in Chorus | From heart to heart]

2025

Tactile and sound installation | dimensions variable
Copper, marble, transducers, sound

Created in collaboration with Anna Lora’s voice, many listeners heartbeats, with material contributions from Swaalf Natuursteen and various recycling centers.


This tactile sound installation reveals the unseen connections between voice, heartbeat, and touch.
Delicate copper wires, suspended from the ceiling, carry the recorded heartbeats of individuals who listened to the same sung melody.
Subtly vibrating, they translate sound into movement; traces of an intimate resonance between body and voice.
A larger marble piece trembles with the singer’s heartbeat, captured as she sang.
Visitors are invited to listen to the same melody through headphones and gently touch the wires, feeling the pulse of distant, unseen listeners.
Here, listening becomes a physical act. The voice serves as a bridge, linking strangers through invisible rhythms. By touching the wires, you make contact with the internal echoes of others as their hearts progressively calm down, an intimate
exchange between presence and absence.

Français

Cette installation explore la traduction de données imperceptibles en sensations tactiles, invitant le visiteur à un contact tactile avec les rythmes intimes des battements de cœur humains.

Équipée d’un hydrophone, je me suis aventurée dans l’espace public, offrant aux individus la possibilité d’écouter leur propre battement de cœur. Ces sons collectés sont ensuite retranscrits sous forme de vibrations parcourant de délicats fils de cuivre, rendant ainsi l’invisible tangible.

La forme conique de l’installation s’inspire de la théorie de Bernardo Kastrup, qui décrit l’esprit comme un tourbillon au sein du grand fleuve de la conscience universelle. Sa philosophie remet en question les croyances matérialistes traditionnelles, en suggérant que toute conscience est interconnectée.

Le battement de cœur, souvent perçu comme un rythme universel et profondément personnel, devient ici une métaphore de la présence collective. À première vue, il peut sembler être une simple pulsation, mais lorsque plusieurs battements sont perçus ensemble, leurs différences de paternes, de vitesses et d’intensités émergent. Ce rythme est intime, rarement entendu par les autres et parfois même inconnu de nous-mêmes.

L’expérience tactile est délibérément subtile : les vibrations ne peuvent être ressenties qu’avec un contact doux. En imposant ce geste délicat, l’œuvre met en avant l’intimité des données partagées.

Double Positive - x - = +

2024

Sculpture Lights paper
Paper| pvc colomn |leds

More photos

Drawing inspiration from the objects and artifacts in the Immagineria studio, I was particularly captivated by Giovanni's old drawings hidden at the bottom of a drawer.
These surreal creatures, composed of organic and anatomical forms, resonate with my own exploration of the body and the elements that forge connections. Revealing the invisible is a core motivation in my artistic practice.
Here, I utilize archives, light, and shadow to create effects that become visible with the presence of an  observer.
These creatures serve as the starting point for a series of variations, each linked in dialogue with the others.

Through this installation, I focus our attention on nearly forgotten graphic archives, bringing them back into the light.

Français

J'ai instinctivement eu le désir de m'inspirer des objets et artefacts présents dans le studio Immagineria. Mon attention s'est focalisée sur les anciens dessins de Giovanni laissée au fond d'un tiroir. Il s'agit de créatures surréalistes composées de formes organiques et anatomiques qui font écho a mes dessins et recherches autour du corps et des éléments qui créent des connexions. Révéler l'invisible est une des motivations principales de ma pratique artistique. Ici, j'utilise des archives, des jeux d'ombres et de lumières qui s'activent par la présence d'un observateur.

Ces créatures sont le point de départ qui ont inspiré différentes déclinaisons que je tente de lier et de faire dialoguer les unes avec les autres.

Au travers cette installation, je mets en lumière des archives graphiques presque oubliées.

HAPTIC PULSE

2024

Haptic sculpture
Plaster | Metal | Polystyrene

Hydrophone | 2 mini tactile transducers | Zoom recorder | Soundcard

More photos

This sculpture offers a tactile way of experiencing and sharing the rhythm of one’s heartbeat. Building on my exploration of translating invisible data into sensory experiences, this haptic sculpture invites viewers to physically connect with their most vital organ in a tangible and intimate way.

The audience is encouraged to place a hydrophone on their chest, which amplifies their heartbeats in real time, allowing them to feel the pulse as it resonates through the sculpture.

The plaster form features a cavity where participants can slide their hand inside, encountering the softness and warmth of polystyrene beads. As the transducers respond to the vibrations of the heartbeat, participants experience an unusual tactile sensation, deepening their connection with the body’s internal rhythms.

Sound clips:

http://lossouarnanais.ovh/artscience/heartbeatselection.html

Français

Cette sculpture permet de ressentir et de partager le rythme des battements de son cœur de manière tactile. Dans le prolongement de mon exploration de la matérialisation de données invisibles en expériences sensorielles, cette sculpture haptique invite les spectateurs à se connecter physiquement à leur organe le plus vital d'une manière tangible et intime.

Le public est invité à placer un hydrophone sur sa poitrine, qui amplifie ses battements cardiaques en temps réel, lui permettant de sentir le pouls qui résonne à travers la sculpture.

La forme en plâtre comporte une cavité dans laquelle les participants peuvent glisser leur main, découvrant la douceur et la chaleur des billes de polystyrène. Grâce aux transducteurs qui réagissent aux vibrations des battements cardiaques, les participants font l'expérience d'une perception tactile singulière, amplifiant ainsi leur lien avec les rythmes internes du corps.

Extraits audio:
http://lossouarnanais.ovh/artscience/heartbeatselection.html

LIGNES HAUTE TENSION

2022

Video and sound installation | 5’37’’
3-channel video
4-channel audio

VIDEO

Lignes haute tension is a video triptych that focus on the aesthetic aspect of the electric cables present in the urban space.

The succession of static shots gives a possibility to the lines to extend from a screen to the other. Some flying elements move from one side to the other following variations of rhythm.

Contemplative, these videos follow the course of a luminous chronology from morning to nightfall. If certain lines are the roots of our electrical energy sources, others are the artery of our connections on digital platforms. Parts of these cables carry our virtual, invisible messages and thus play a role of bridge to our silent communications.

Walking along these electric lines with a device, I recorded electromagnetic waves signals. Initially inaudible, I used the collect of these data, to create a sound composition by translating them into sound signals.

This link between visible and invisible, perceptible and inaudible, participates to build a visual and sound landscape.

Symbol of our interconnected society, the lines are taken out of their urban context. They contrast with the background giving no sign of human activity, leaving us with a feeling of lonesomeness. The encoded sounds of private communications and the visual network transporting people’s voices and messages, make us an external spectator to these continuous exchanges.

Français

Lignes haute tension est un triptyque vidéo qui donne à voir un aspect esthétique des câbles électriques présents dans l’espace urbain.

Composé d’une succession de plans fixes, les lignes viennent se prolonger entre les écrans, les éléments aériens se déplacent d’un côté à l’autre en suivant des variations
de rythme.

D’une nature contemplative, ces vidéos suivent le cours d’une chronologie lumineuse allant du matin à la tombée de la nuit.
Si certaines lignes sont à l’origine de nos sources d’énergie électrique, d’autres sont porteuses de nos connexions sur les plateformes numériques.
Les fragments de ces câbles transportent nos messages virtuels et impalpables, et jouent ainsi un rôle de passerelle à nos communications silencieuses.

La composition sonore nous révèle des variations d’ondes électromagnétiques émises par ces différentes lignes.
Initialement inaudibles, ces ondes enregistrées et traduites en signal sonore, demeurent omniprésentes tout autour de nous.

Ce lien entre visible et invisible, perceptible et inaudible, participe à construire un paysage visuel et sonore.

Symbole de notre société interconnectée, ces lignes sont sorties de leur contexte urbain. Elles contrastent avec l’arrière-plan, qui ne donne aucun signe d’activité humaine, nous laissant un sentiment de solitude. Les sons codés des communications privées ainsi que l’esthétique de ce réseau transportant les voix
et les messages, font de nous un spectateur externe à ces échanges continuels.

LE MONDE

2022

Newspaper and encyclopedia ashes | Glass plates

Le monde -title of a French newspaper-is a series of news papers and encyclopedias burnt to ashes. Once «cooked» in the ceramic kiln, the newspapers shrinks and whitens, resulting in ashes, piled up in layers that are both delicate and volatile.From close, the texture has a cartographic, stratified, almost geological aspect.

This violent process of burning, results in a fragile artifact of a soft radiance. The ink that has dried to depict the news and stories of everyday life is vanished to reveal a completely whitened page.

With internet expanding, the encyclopedia is a media becoming obsolete. As an old symbol of knowledge, its symbolic still invokes respect.
The ashes are placed on a glass plate, high enough for the viewer to have the potential to destroy them with a single blow.
The attention that the piece provokes by its fragility, makes us aware of the destructive power that breath represents. Breathing is now perceived as a danger. This echoes the strange feeling of having to hold one’s breath or sneeze during the pandemic period.

Français

Le monde est une série de journaux et d’encyclopédies réduits
en cendres. Une fois «cuits» dans le four à céramique, les journaux rétrécissent et blanchissent, se transformant en cendres, délicates et volatiles. De près, la texture a un aspect cartographique, stratifié, presque géologique.

Ce processus violent de combustion aboutit à un artefact fragile d’une douce radiance.
L’encre qui a séché pour dépeindre les nouvelles et les histoires de la vie quotidienne, disparaît pour révéler une page blanche.

Avec l’expansion d’Internet, l’encyclopédie est un média qui devient obsolète.
Cependant, en tant qu’emblème de la connaissance, sa symbolique suscite toujours le respect.
Les cendres sont placées sur une plaque de verre,  suffisamment haute pour que le spectateur puisse les détruire d’un simple souffle.

L’attention que la pièce requiert par sa fragilité nous fait prendre conscience du pouvoir destructeur que représente la respiration.
Respirer est désormais perçu comme un danger. Cela fait écho au sentiment étrange de devoir retenir sa respiration ou d’éternuer pendant la période de la pandémie.

EAR TO EAR

2021

Participative sound installation
Ceramic sculptures | Speakers | Web program
5-channel audio installation
Programming: Guillaume Stagnaro

 


Ear to Ear is a participative sound installation that plays a collection of secret stories told in many languages by people of different nationalities.

During the realization of this project, I went to meet many persons in order to question the definition of the secret. These interviews allowed me to collect various stories and reach an intimacy with the people who revealed themselves to me.

Ceramic ears punctuate the space, dots of color crossing the walls.
As we approach them, we can hear voices telling these intimate stories, lend an ear to the wall and you will share their secret lives.
In a more secluded place, the "confessional", you are invited to share your own secrets, fragments of your story, that will be included in the installation and played as well through the ears throughout the exhibition space.

https://www.ufg.at/Ear-to-Ear....

Français

Ear to Ear est une installation sonore participative rediffusant une collection d’histoires secrètes racontées dans plusieurs langues par des inconnus de toute nationalité.

Lors de la réalisation de ce projet, je suis partie à la rencontre d’un public hétéroclite afin de questionner la définition du secret. Ces interviews m’ont permis de recueillir des histoires variées et d’entrer dans un cadre
d’intimité avec les différentes personnes se confiant à moi.

Des oreilles extravagantes se font écho comme des points de couleur un peu partout dans l’espace. En s’approchant, il est possible d’entendre au creux de l’oreille différentes voix nous raconter leurs confidences.
Ces enregistrements nous  plongent dans l’intimité  d’inconnus , donnant accès à ce que les gens ont à partager de plus personnel.

Dans un lieu plus isolé, le «confessionnal» permet au visiteur de participer en enregistrant ses propres secrets et fragments d’histoires qui seront ensuite rediffusés dans cette installation.

INTER-FACE

2020

Haptic and sonore online performance
Conductive paint | Microphone | Puredata program

Inter-face is a tactile and sound interface that activates by touching the face. The conductive paint echoes a contemporary hybrid version of a tribal face paint.

Once touched, the lines start an audio recording or activate oscillating sounds according to a predetermined score. The skin becomes a sensitive interface making the voice resonate in a loop.


Artmagazine
Sankt Interface price

Français

Inter-face est une interface sonore et tactile qui s’active par le toucher sur le visage. La peinture conductrice fait echo à une version contemporaine hybride d’une peinture faciale tribale.

Une fois touchées, les lignes démarrent un enregistrement audio ou activent des sons oscillants selon une partition prédéterminée.
La peau devient une interface sensible faisant résonner la voix en boucle.

EUREKA

2021

Ceramic sculptures | Lightbulbs | Electronics | Arduino program

VIDEO

Eureka is a scene of two lightbulbs on their ceramic chairs, blinking as a silent conversation.

Light appears as a metaphor of idea.
The conversation is alive and still static, the voiceless speech is transformed into visual bursts.

Français

Eureka s’active grâce à la lumière, en référence à l’idée et à la pensée.
Deux ampoules posées sur leur chaise en céramique se font face, comme pour amorcer une discussion.

Elles s’illuminent l’une après l’autre à intervalle irréguliers, dans une conversation silencieuse, rythmée d’éclats de lumière.

CERVEAU D'ORT

2020

Plaster | Gold

Cerveaux d’ort is an installation composed of 16 copies of gilded plaster brains, lying on the floor.
By sacralizing its support, the gold, noble material, highlights the furrows of this organ as much worshipped as questioned.
This representation emphasizes the beauty of its plasticity but also its virtual strength on a phylosophical level. This organ is the home of our soul, where all the senses meet, it is the place of thought, analysis and reflection. The point where paths converge and reconnect.

The use of conductive materials such as gold, notably used for electronic circuits, reminds us of the possibility of a gateway, as a dematerialized link.
The brain and its representation are part of the transition objects, able to create bridges between physical and virtual, between palpable and intangible.

Français

Cerveaux d’ort est une installation au sol composée de 16 tirages en plâtre doré d’un modelage en terre d’un  cerveau.
En sacralisant son support, l’or met en lumière les formes et sillons de cet organe aussi fascinant qu’inconnu.
Cette représentation est là pour mettre en avant la beauté de sa plastique mais aussi sa puissance virtuelle sur un plan philosophique. Cet organe est le berceau de notre âme, où tous les sens se combinent, il est le lieu de la pensée, de l’analyse et de la réflexion.
Il est l’endroit où les chemins convergent et se reconnectent.

L’utilisation de matériaux conducteurs tels que l’or, notamment utilisés pour les circuits électroniques, rappelle à la possibilité d’une passerelle et d’un lien dématérialisé.
Le cerveau et sa représentation font partie des objets de transition créant le lien entre physique et virtuel, entre palpable et intangible.

STRUCTURE OSTEOPHONIQUE

2018

Interactive and immersive Structure

Wood | Metal | Infrabass speaker | LED |

Puredata sound and Arduino program


In collaboration with Coline Cardona and Christophe Blancard


Photos: Carlos Casteleira

Archipel319, Fondation Vaserely 2018

This osteophonic structure is inspired by the space in which it is displayed, the different geometric forms that compose it refer to the work of Vasarely. This island has the particularity of being both immersive and open, between comfort and vertigo, a place in height both intimate and sensory.

When stepping onto the top, an original sound composition of infrabasses is activated to which light effects respond, associating  physical and visual sensations to this new point of view.
The correlation of the rhythm of the vibrations, the sound and the lights plunges us into a new contemplative state.

Rather than an architecture that configures the space or a piece of furniture that stages a work, the structure is thought here as an interactive device that acts on the gaze and perception.

Français

Cette structure ostéophonique s’inspire de l’espace dans
lequel elle s’inscrit, les  différentes formes géométriques qui la composent font référence au travail de Vasarely. Cet îlot a la particularité d’être à la fois immersif et ouvert, entre confort et vertige, un lieu en hauteur à la fois intimiste et sensoriel.

Lorsque quelqu’un s’y installe, une composition sonore originale d’infrabasses s’active à laquelle répondent des jeux de lumière, associant à ce nouveau point de vue des sensations physiques et visuelles.
La corrélation du rythme des vibrations, du son et des lumières nous plonge dans un nouvel état contemplatif.

La structure est ici pensée comme un dispositif interactif qui agit sur le regard et la perception.

LOADING

2020

3D print | Copper | Batteries | Motor | Lasercut

VIDEO

Loading is a hand made of 3D printed fingers. Inspired from the music box mechanism, it recreates the movement of an impatient hand, knocking endlessly on the desk, in boredom as if waiting for something.

This machine is enslaved to repeat this gesture of impatience. It is destined to stand unproductive and remains trapped in that instant just before taking action.

Français

Loading est une main créée imprimée en 3D.
Inspiré du mécanisme de la boîte à musique, je recrée ici le mouvement d’une main impatiente, frappant inlassablement sur le bureau, d’ennui comme dans l’attente de quelque chose.
Je matérialise en quelque sorte la barre de chargement «loading» habituellement numérique.

La main, symbole d’outil créateur, d’extension du
cerveau, est desormais livrée a répéter ce geste d’impatience.
Destinée à rester improductive et figée dans cet instant, juste avant le passage à l’action.

CHIBATIE

2020

Haptic and sonore performance | Electronics | Soil | Cables

VIDEO

Chibatie is a sound and tactile performance developed in a workshop with the Quimera Rosa.

Installed in the soil, the electronic device LEM32, convert the electric signal into a sound signal. Each of the two performers is in possession of a cable, as they touch, electricity travel through their bodies, closing the loop.

In this performance, both bodies and the soil are conductive, gestures such as walking or touching create a contact that generates sound variations.

Français

Chibatie est une performance sonore et tactile développée
lors d’un workshop avec les Quimera Rosa.

Installée au sol, la carte electronique LEM32, convertit
le signal électrique en signal sonore. Chacune des
performeuses est en possession d’un cable, lorqu’elles se
touchent, l’électricité traverse leurs corps fermant le circuit.

La terre et le corps sont tout deux conducteurs, les gestes
comme la marche ou les caresses créent une connexion
générant différentes variations sonores.

AFTERGLOW

2019

Serie of bleach paintings on black paper.

Bleach | Black paper | 8x8 cm

When I stare at a landscape for more than a minute, the reflected light gets fixed on the photoreceptors in my eyes. This phenomenon is called afterglow.

The brightest light sources produce colour marks on my retina once I look away or close my eyes. It is this the result of an extended exposure time, that I immediately transcribe onto black paper with a brush and bleach.

As these spots of brightness disappear from my eyes, the bleach gradually fades to reveal these shapes. As an indirect transition between my retina and the paper. These patterns of light are the ones of the streetlights in the night, but also of the sun’s reflections on water or on any reflective objects. (metal, glass...)

Français

Lorsque je regarde un paysage pendant plusieurs minutes, la lumière se fixe sur les  photorécepteurs de mes yeux. C’est ce qu’on appelle la rémanence.

Les sources lumineuses les plus brillantes laisssent des marques colorées sur ma rétine une fois que je détourne le regard ou que je ferme les yeux. C’est ce temps d’exposition prolongé que je transcris immédiatement sur du papier noir avec un pinceau et de l’eau de Javel.

Au fur et à mesure que ces points lumineux disparaissent de mes yeux, l’eau de Javel s’estompe pour laisser apparaître ces formes claires. Comme le résultat d’une  transition entre ma rétine et le papier.
Ces motifs sont ceux des lampadaires dans la nuit, mais aussi des reflets du soleil sur l’eau ou sur tout objet réfléchissant. (métal, verre...)

AMETRONOMIE

2019

Metronome | Motor | Arduino program | Batterie

VIDEO

Ametronomie is a metronome equipped with a servo-motor to create a «random» swinging movement. I remove the weight of rhythm from this metronome. It becomes capable of its own notion of tempo, waving its pendulum either slowly or  quickly. Its paradoxical irregularity refers to a more abstract notion of «randomness» that can be described as a time tachycardia.

The noise of the motor changing according to its speed and the vibrations of the screws, gives it the status of a musical object.

Its role is no longer to give rhythm to the music, but to generate by itself a new composition of mechanical sounds.

Français

Amétronomie est un métronome munie d’un servo-moteur créant un mouvement de balancier «aléatoires». J’ôte à ce métronome le poids du rythme et de sa physique. Il devient capable de sa propre notion de tempo, agitant son balancier tantôt lentement, tantôt  rapidement. Son irrégularité paradoxale se réfère à une notion plus abstraite d’un rythme pouvant s’apparenter à une tachycardie temporelle.

Le bruit du moteur variant en fonction de sa vitesse et les vibrations des écrous, lui confère un statut d’objet musical.

Son rôle n’est alors plus de donner le rythme à la musique, mais de créer par lui-même une nouvelle composition de sons mécaniques.

RHIZOMES DRAWINGS

CRYSTALLISED ELECTRONIC CIRCUITS

BIOMORPHIC SCULPTURES